自動翻訳・熟考は人間と同じように考えて翻訳するまったく新しい自動翻訳です。医薬・バイオ・化学・IT・機械など専門技術文書を高精度に訳出します。

自動翻訳【熟考】 自動翻訳『熟考』 TOP お問い合わせ サイトマップ

熟考の特徴

翻訳ソフトとの違い

  • 熟考の特徴
  • 精度のヒミツ
  • 熟考の機能・スペック
  • 翻訳ソフトとの違い

【熟考】はオンラインで利用する業務用本格自動翻訳サービスです

【熟考】の辞書データには、医薬・バイオ・化学・電気電子・機械・ITなど科学技術の専門用語を中心に、市販翻訳ソフトの2〜5倍ものデータが収録されており、さらに毎月アップデート(追加)されています。このデータ量は、CD-ROMベースの翻訳ソフトで提供することはできません。


【熟考】は、機械による自動翻訳をベースに、人間による修正オプションやファイル編集など、「機械+人の手」によって業務効率化のためのサービスをご用意しています。

業務用に開発された自動翻訳なので、英語業務、翻訳業務のさまざまなニーズに応えることができます。

  市販翻訳ソフト 【熟考】
辞書の収録数 200〜800万語 1700万以上
パソコンへの
インストール
必須 不要
操作方法 複雑 単純
分野の判別 専門分野に対応させたいときには辞書の差し替えや指定が必要 自動的に分野を判別
前後の
文脈判定
データベースに組み合わせが登録されているもののみ対応可 翻訳対象をその都度解析し文脈を判定するので、すべてに対応可
バージョンアップ 買い替え要 無料
自動翻訳結果の人間による修正 なし あり(オプション)

自動翻訳【熟考】のご利用をお考えのお客様