自動翻訳・熟考は人間と同じように考えて翻訳するまったく新しい自動翻訳です。医薬・バイオ・化学・IT・機械など専門技術文書を高精度に訳出します。

自動翻訳・熟考 熟考 TOP お問い合わせ サイトマップ

熟考の特徴

熟考の機能・スペック

  • 熟考の特徴
  • 精度のヒミツ
  • 熟考の機能・スペック
  • 翻訳ソフトとの違い

自動翻訳リライト付き自動翻訳
自動翻訳をさらに活用するためのオプションサービス

翻訳したい原稿ファイルが【熟考】に対応していないファイル形式でも、「編集オプション」を使うことで翻訳可能なファイル形式に変換します。

熟考は次のファイル形式に対応しています
 ・ Word「.doc」「.docx」

 ・ Excel「.xls」「.xlsx」

 ・ PowerPoint「.ppt」「.pptx」

 ・ PDF「.pdf」(画面上で文字部分をコピーできるPDFファイルのみ)

「編集オプション」は「オプションポイント」でのご利用となります

原稿ファイルからテキストデータのみを抽出する「テキスト化」
「テキスト化」したい原文データをアップロードするだけで、テキストデータのみを抽出したファイルを納品します。 (所要時間は原文の状態によって異なります)
このページのトップへ
訳文を原稿のレイアウトと同様に編集する「レイアウト編集」
訳文を、原文と同じレイアウトに復元します。
原文がPDFやスキャン画像など、上書きできないデータの場合は、
 Office系のアプリケーションで原文に近いレイアウトに編集します。
レイアウトの元となる原文ファイルと、「熟考」による翻訳結果をアップロードするだけで、原文と同じレイアウトの訳文ファイルを納品します。 (所要時間は原文の状態によって異なります)
このページのトップへ
過去の翻訳物から用語集を作成する「新規用語集作成」
過去の翻訳データから、用語を抽出して【熟考】用の用語集を作成します。
以前翻訳した文書と訳語を揃えたいときに、このオプションで用語集を作成しておくと大変便利です。
過去の翻訳データの原文と訳文の両方をアップロードするだけで、用語を抽出して用語集ファイルとして納品します。 (所要時間は用語量によって異なります)
このページのトップへ
手持ちの用語集を【熟考】用に編集する「用語集クリーニング」
ふだん使用している社内用語集や独自に作成した用語リストなど、【熟考】用語集の仕様(名詞・名詞句のみ、英語と日本語が1対1で対応)に編集します。
このページのトップへ


自動翻訳【熟考】のご利用をお考えのお客様