お電話でのお問い合わせ TEL:0120-105-891

- 導入事例 -

ロゼッタの自動翻訳は5000以上の導入実績があります

導入企業ロゴ

半導体、産業機械、電気機器、造船、鉄鋼、建設、IT、製薬、大学病院、国立研究所、大学研究室、各種病院・クリニック、外資系ライフサイエンス、食品、飲料、バイオベンチャー、医療機器、検査機器商社、化学、石油、ITコンサル、国際特許事務所、弁護士事務所、金融など、様々な分野でご活用いただき、ユーザーの皆様からのフィードバックを糧に日々開発・進化を続けています。

分野

機械・電気電子分野、医薬・化学・食品分野等、さまざまな業界でご利用いただいております。
※2015年9月~2016年2月導入の新規契約の割合

部門

研究・開発部門等の専門用語が求められる部門で高く評価して頂いています。

各専門分野の大手企業にも多数導入実績あり(日経平均225に選定されている企業)

医薬・化学・食品分野

86%のメーカ様に導入実績あり

医薬・化学・食品分野

機械・電気・精密機器分野

61%のメーカ様に導入実績あり

機械・電気・精密機器分野

鉄鋼・金属・非金属・繊維分野

57%のメーカ様に導入実績あり

鉄鋼・金属・非金属・繊維分野

資料を請求する

API連携対応で、御社のビジネス領域拡大を支援

翻訳API活用事例

旭化成株式会社

株式会社日立ソリューションズ

ファイルの自動翻訳や海外の各拠点の文書を母国語で検索し閲覧できる「活文 コンテンツ翻訳アダプター」

詳細を見る

API対応

インタビュー

旭化成株式会社

旭化成株式会社

高精度AI翻訳T-4OOでコスト・労力・時間を大幅削減。ハイスピード&ハイクオリティーでさらなるグローバル展開へ

詳細を見る

オリンパス株式会社

オリンパス株式会社

経営改革で急増した翻訳需要に「T-4OO」で対応、グローバルコミュニケーションの効率化で翻訳費用を大幅削減

詳細を見る

塩野義製薬株式会社

塩野義製薬株式会社

全社の翻訳システムとして機能充実。部門で機能を使い分け、業務を効率化

詳細を見る

YAKUMED Ltd.

YAKUMED Ltd.

英語翻訳のAI が自分のパートナーとして常に隣にいるようなもの

詳細を見る

NITTOKU株式会社

NITTOKU株式会社

翻訳業務の課題と『T-4OO』導入の決め手

詳細を見る

GVA法律事務所

GVA法律事務所

セキュアな環境のもと、時間を短縮して翻訳

詳細を見る

桃尾・松尾・難波法律事務所

三谷 革司 弁護士
(桃尾・松尾・難波法律事務所)

【コラム】AIによる自動翻訳で、企業法務の仕事はどこまで効率化できるのか?
(転載元:BUSINESS LAWYERS)

詳細を見る

中山国際法律事務所

中山国際法律事務所

法的文書を高精度で翻訳し、翻訳時間も短縮。法的文書に合わせ、機能も充実。

詳細を見る

問い合わせる

ユーザーの声

医薬

翻訳ソフトの既成概念が消えました。
ここまで高いレベルですと、基幹アプリケーションとのマッチングが実現すれば、非常にありがたいですね。
(大手運送会社 事業開発部)

翻訳精度はすごいですね。PDFファイルがそのまま読める日本語になるので、業務はものすごく楽になる。
(大手機械株式会社 臨床検査薬開発本部)

これは凄い!訳がこんなにしっかり出てくるなんて感動だ!これは今年1番の感動です!
これがあれば毎回苦労している作業が劇的改善できる!

(化学会社 営業部)

外注に出すと三カ月かかると言われたが、自動翻訳でも十分だと感じました。
(大手製薬会社 IT本部)

すごい。用意した文章が比較的分かりやすいとはいえ、ほぼ手直しなしで使えるレベル。
これは楽になります。もっと早くに知っていればよかった。
(製薬会社 研究開発本部)

素晴らしい翻訳精度。読むだけなら十分。ちょっと直せば使える。翻訳会社に出さなくてもいいかもしれない。
今まで4ヵ月1,000万円かかっていたものが、20分の1で済みますね。
(製薬会社 開発本部)

社内で英語できる人が英語版の提案書作成に時間がとられている。
正直、わざわざそんな人がやらなくてもいいんじゃないかと思っていて問い合わせたが、期待以上だった。
もう翻訳作業はいらなくなりますね。
(製薬会社 臨床開発部)

翻訳精度はすごいですね。あと、用語集を作らなくても自動で解析してくるのもいいですね。
対訳作成を無償でやってくれるのも助かる。
(大手製薬会社 戦略企画部)

いいですね。翻訳会社に頼んでも変な訳になることがあるので、これで十分だと思う。
(クリニック)

法務

精度や機能に関しては文句なし。今までの苦労は何だったんだ。
(大手運送会社 法務室)

ほとんど完璧ですね。弁護士事務所で使っているのも理解できます。
(機械会社 法務部)

今年度だけで100万以上を翻訳外注に使っていたので、この精度でこの値段は魅力的。
特に契約書がピカイチ。

(大手機械会社 法務部)

弁護士の仲間からも使えるよと聞きました。
早いし正確だし、今までかけていた時間は何なんだろうと思います。
(大手監査法人)

ちゃんと訳せていますね。人が翻訳しているみたいだ。
今、結構な手間がかかっているが、かなり削減できる。
今までかけていた時間は何だったんだと思うぐらいです。
(大手製造会社 法務部)

言い回しのニュアンスなどあるがぱっと見た限りでは完璧。
PDFがそのまま読めるのもめちゃくちゃ便利です。
(法律事務所)

英文業務はそれほど多くないが、案件があればものすごく時間がとられる。割の合わない仕事になっている。
T-4OOだと手間がものすごく削減できますね。10分の1に翻訳時間が短縮されるというのも理解できる。
(法律事務所)

翻訳精度もいいし、カスタマイズできるのもいい。
(法律事務所)

今は自力でやっていて時間がかかっている。
翻訳会社に出しても結構手直しがいるので、T-4OOで安く早くできるのは素晴らしい。
(大手運送会社 法務部)

金融

経済・仮想通貨に関する翻訳が都度発生する。精度は想定以上。
プロ翻訳者に依頼しても訳抜け等が発生するので、踏まえるとプロ翻訳者とほぼ変わらない。
この金額で翻訳できるのは非常に魅力。
(金融会社 営業部)

翻訳は、基本社内でネイティブの人間を採用してやってもらっている。
通常ネイティブ採用試験に出したもので3時間かけてやってるものをT-4OOは5分で訳した。
この量をこのスピードで訳すのには驚いた。
(金融会社 社長室)

翻訳会社に出してもチェックが大変。
T-4OOの訳の方がよくできていると思う。
(金融会社 営業部)

大体わかりますね。大量に読む必要があるので、業務時間がかなり削減できると思う。
(金融会社 営業部)

工業

このスピードでここまで出来るのはすごい。
レイアウト編集は思ったよりも高精度にやってくれている。
(大手電機機器会社 海外事業部)

難解な専門文書にも関わらず上手に翻訳されており、大変驚きました。
(大手電機機器会社 製造部)

すごい!ちゃんと読める日本語になってますね。専門用語が正確なだけで、文章としては他ソフトと変わらないと思っていました。
今まで自分がかけていた時間は何だったんだろうと思います。
(大手機械会社 研究所)

機能は非常によく考えられている。
こんないい製品購入してよかった。
(大手機械会社 製造部)

ここまで訳せるわけがないだろうと、わざと表が入っている資料を試訳に用意した。表の項目や注釈まで訳してくれるとはびっくりだ。
良いものであることは、十分にわかった。
(電子機器会社 製造部)

自分たちの業務だけでなく、「文書管理システム」にも取り込めたいと考えている。
APIで接続できるのいいですね。
(IT会社 システム部)

かなり精度が高いですね。日→英もネイティブのスタッフが読んでも分かる内容になっている。
(大手機械会社 総務部)

すごく便利。自動翻訳のイメージが変わりました
費用的にも問題ないと思います。
(大手機械会社 技術開発部)

間違いはあるけれど、ここまで翻訳してくれたら楽だと思う。
あと、レイアウトがそのままなのがいいですね。
(大手機械会社 部品製造部)

化学

画像PDFの論文読めるもびっくりだし、精度も無茶苦茶よい。パワポもそのまま使えるのもかなり良いし、多言語もできるし、便利でほんとびっくりです。
(食品会社 研究企画部)

今まで他社のソフトを使った事はあるが、比べ物にならないくらい良い。他社のソフトを使っても訳せなかったので、まだまだ時代は人が翻訳する必要があるなと思っていたが、これを見て、自動翻訳でここまで訳せてびっくり。やっとこんな時代がきたんだなと感動した!
(化学会社 開発研究部)

英語はできるが、大量にあるとどうしても時間がかかるので困っていた。
24時間いつでもこの精度でこのスピードで翻訳できるのはすごい。
(大手石油会社 技術部)

かなりお利口でびっくりしました。かなり研究系の部署にニーズがあるんですね。
ここまで翻訳してくれるんだったら、良いと思いました。
(大手化学会社 企画開発部)

ビックデータの品質の高さが伺えます。専門用語がしっかり訳せるなんて、T-4OOの翻訳精度は相当だと思います。業務にはいつもリーダーズという辞書が必須でしたがその辞書が入っているかの様。
(化学会社 技術開発本部)

非常に便利。英文資料がそのまま読めるなんて、もう英語力は必要なくなりますね。
(大手化学会社 調達本部)

英語は相当いいですね。これは使わないという選択肢はない。
(大手化学会社 研究開発本部)

便利機能が多く、翻訳が速いのでいうことがないですね。値段もかなりお手頃です。
プロ翻訳との併用というのも魅力的です。
(大手化学会社 経営企画部)

担当者がやるより早い、安い、とても便利ですね。
(大手化学会社 機能材料研究所)

その他

精度はネイティブも絶賛。
確かにパワポの口語的な部分は突っ込みあるが、技術文書はこれで十分ですね!
(IT会社 開発本部)

PDFごとできるのが抜群に便利ですね。
エクセルをPDFにしたファイルも、レイアウトごと出てくるのは本当に便利。
(大手食品会社 環境安全基盤マネジメント部)

AIの進化に感動した。
(サービス業 営業部)

精度についていうことはほとんどないし、ファイル翻訳は予想外だった。これは素晴らしいですね。
(電気会社 電力事業部)

翻訳会社にレイアウト無しで発注するより、ファイル翻訳の方が全然良いですね。
(マーケティング会社 営業部)

翻訳会社に年間1千万くらいは払っている。この精度とファイル翻訳の便利さなら切り替えられる。
1か月前に3か月納期の翻訳を発注してしまったが、もっと早く知りたかった。
(貿易会社)

かなり進化していてびっくりです。
ちょこっと手直せばよいレベルなんですね。
(製造業 総務部)

こんなに優れた発明品があるんですね。
(大手流通会社 事業開発部)

翻訳結果を拝見しましたが、素晴らしい結果に非常に驚いています。
初回でこのレベルのものが仕上がって来るとは想像致しませんでした。
(IT・通信会社)

ロゼッタのAI翻訳【T-4OO】は あらゆる翻訳シーンの効率化にお応えします

お電話でのお問い合わせ
0120-105-891
(平日9:00-18:00)