お手頃なAI翻訳「The Reading」の実力は?「T-4OO」との違いは?

世界に後れを取っていた日本のデジタル化ですが、コロナ禍で背中を押されるように一気に加速しています。これまで人が手がけていた翻訳業務にAI翻訳を活用するケースも、そのひとつです。

AI翻訳を上手く活用すれば、従来の翻訳にかかっていた時間を大幅に短縮(1/10~1/100)でき、翻訳業務の負荷軽減と生産性の向上に期待が集まっています。

そんな中、お手軽なAI翻訳「The Reading」がロゼッタから登場しました。 今回は、「The Reading」の機能や実力について、同社のAI翻訳「T-4OO」との違いを検証してみます。

AI翻訳「T-4OO」は2,000もの専門分野をカバー!

AI翻訳「T-4OO」では、法務・医薬・金融・化学・IT・機械・電気電子など2,000もの専門分野に対応しています。 深層学習(ディープラーニング)技術を活用し、2,000分野ごとの翻訳エンジンに学習させることで、業界特有の専門用語に対応しています。さらに、企業データベースに用語登録するカスタマイズ機能により、「独自の社内表現」や「特殊な言い回し」の修正を繰り返す必要がなくなります。

なお、対応言語は100以上。Word・Excel・PPT・PDFファイルに対応し、原文のレイアウトを保ったまま翻訳できるので、修正の手間がありません。また、ブラウザ上で、原文を見ながら訳文を修正できる訳文編集機能も便利です。

そして、気になるセキュリティも万全。「T-4OO」では、国内のISMS認証取得のデータセンターでサーバーを管理しています。データはSSLを用いた暗号化通信を採用し、セキュリティを強化。 情報漏洩の心配もありません。

 

「The Reading」の魅力はスタートしやすい低価格!AI翻訳が身近なツールに!

一方、AI翻訳「The Reading」は、今年8月にリリースされた最新のサービス。 「T-4OO」から特に利用率の高い機能に絞り込み、低価格を実現しました。
現在は英日翻訳に対応。日英翻訳以外の多言語、PDF翻訳には未対応ですが、いずれも年内に対応予定のようです。※1
※12020年11月12日より、多言語(9言語)※2・PDF翻訳に対応いたしました。
※2日⇔英・中、英⇔中・ドイツ語・フランス語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語・ポルトガル語・スペイン語

料金プランは、1ユーザーあたり月2,480円※3。50名以上でさらに価格がお得になります。個人や少人数部署から大人数部署まで利用しやすい価格帯です。 初期費用が不要なのも魅力で、「The Reading」の誕生により、AI翻訳はさらに身近なツールになったと言えるでしょう。
※3ユーザー数3名の場合。

AI翻訳「The Reading」では、専門分野を厳選。 20種類のAI翻訳エンジンによって、高精度な翻訳を可能にしています。 翻訳したいファイルは、画面上にドラッグ&ドロップするだけ。簡単操作で、ファイルを丸ごと翻訳できます。

「T-4OO」と同様、セキュリティは万全。 データ通信は暗号化システム(SSL)を採用し、国内のISMS認証取得の設備でサーバーを管理しています。

AI翻訳「T-4OO」の実力をチェック!

では、ここからは実際に「T-4OO」と「The Reading」を使用し、翻訳結果を検証してみましょう。まずは、「T-4OO」の実力をチェックします。

■論文「ISO and the environment/ISOと環境」をPDFファイルで翻訳
※「T-4OO」において、専門分野「環境」を選択

【原文】
ISO has a multi-faceted approach to meeting the needs of all stakeholders from business, industry, governmental authorities and nongovernmental organizations, as well as consumers, in the field of the environment.
ISO has developed standards that help organizations to take a proactive approach to managing environmental issues: the ISO 14000 family of environmental management standards which can be implemented in any type of organization in either public or private sectors – from companies to administrations to public utilities.

【T-4OOのAI翻訳結果】
ISOは、企業、産業界、政府当局、非政府組織、および消費者のあらゆるステークホルダーのニーズを環境の分野で満たすために、多面的なアプローチを有している。
ISOは、組織が環境問題を管理するための積極的なアプローチを取るのを助ける規格、すなわち、企業から行政、公益事業に至るまで、公共または民間セクターのいずれのタイプの組織においても実施することができる環境管理規格のISO 14000ファミリーを開発した。

【筆者の考察】
従来の自動翻訳の誤訳の原因となっていた「複文構造(原文中ではwhich以下)」にも正確に対応していることがわかります。 適切に前後の文脈や文構造を解析しており、文法処理能力が高いと言えるでしょう。

特筆すべきは、PDFなどのファイル翻訳機能。 元のファイルレイアウトのままの訳文がWordファイルで出力され、資料として再活用もできます。

そして、対訳機能では、Webブラウザでセンテンスごとの英日対比が簡単でした。 原文を見ながら訳文の修正をしやすく、作業効率の良さを感じました。

■論文「Nicotine Promotes Metastasis/ニコチンは転移を促進する」をテキスト翻訳
※「T-4OO」において、専門分野「癌・腫瘍」を選択

【原文】
Towards this purpose, A/J mice were treated with 100 mg/kg NNK once a week for five weeks to initiate tumor formation and subsequently they were randomized into two groups.
Lungs from both vehicle and nicotine treated mice had developed tumors (Figure 3A & B). H&E stained lung sections were scanned and a pathologist (DC) outlined the tumor area; size and number of tumor foci were quantitated.

【T-4OOのAI翻訳結果】
この目的のために、A/Jマウスに100mg/kgのNNKを週1回、5週間投与して腫瘍形成を開始し、その後、それらを2群に無作為に割り付けた。
賦形剤およびニコチン処置マウスの両者からの肺は腫瘍を発症していた(図3A & B)。H&E染色肺切片をスキャンし、病理医(DC)が腫瘍領域を概説した;腫瘍病巣のサイズおよび数を定量した。

【筆者の考察】
AI翻訳した結果では、「initiate」を「開始する」、「vehicle」を「賦形剤」、「developed」を「発症していた」 、「foci」を「病巣」と翻訳。 試験や研究プロジェクトに見られる表現に、しっかりと対応しています。

医学翻訳が難しいとされるのは、専門用語を知った上で、文脈との整合性を取れる訳文にする必要があるからです。 翻訳には言語的な解析はもちろん、相応しい語彙選択が求められますが、上記の翻訳結果から「T-4OO」が高い翻訳精度を持つことを検証できました。

なお、翻訳者にとって嬉しい機能が、「究極の辞書」という辞書機能や「用語のデータベース登録」です。 多義語の使用頻度を分野別に調べることができ、語彙選択の助けになりそうです。翻訳した文書は、データベースに登録することで用語の統一が可能で、使う度に、修正の手間が少なくなります。

AI翻訳「The Reading」の実力をチェック!

次に、「The Reading」の実力をチェックしてみましょう。

■論文「ISO and the environment/ISOと環境」をファイル翻訳
※「TheReading」において、専門分野「環境」を選択

【原文】
ISO standards for business, government and society as a whole make a positive contribution to the world we live in.
ISO is helping to meet the challenge of climate change with standards for greenhouse gas accounting, verification and emissions trading, and for measuring the carbon footprint of products.

【The ReadingのAI翻訳結果】
企業、政府、社会全体のISO規格は、私たちが生きる世界に積極的に貢献しています。 ISOは、温室効果ガスの算定、検証、排出量取引、および製品のカーボンフットプリントの測定に関する基準を用いて、気候変動の課題への対応を支援しています。

【筆者の考察】
「The Reading」でAI翻訳をしてわかったのは、「T-4OO」に匹敵する翻訳精度の高さ。 「The Reading」のAI翻訳においても、訳漏れがなく、高い翻訳の精度を保持しています。 上記の例でも、「we live in」の前に省略された関係副詞「where」や、「with」以下の付帯状況も的確に訳している点は見逃せません。 読みやすく、滑らかな日本語に翻訳できています。

また、「The Reading」にも、WordなどのOfficeファイルをそのまま翻訳する機能が搭載されています。説明書要らずで、簡単に操作ができました。 翻訳スピードが速く、上記の環境分野のWordファイルを例にすると、約400文字の文書の翻訳にかかった時間はたった24秒。 プレビュー機能もあり、英日の訳文の対比をブラウザ上でできるのも利便性のポイントです。

■論文「Nicotine Promotes Metastasis/ニコチンは転移を促進する」をテキスト翻訳
※「The Reading」において、専門分野「医薬」を選択

【原文】
Cotinine, a major metabolite of nicotine, is currently considered the best indicator of tobacco smoke exposure [39]. It is specific for nicotine, has a long half-life (15–40 hours), and its level is thought to be directly proportional to the quantity of absorbed nicotine [40].

【The ReadingのAI翻訳結果】
ニコチンの主要代謝産物であるコチニンは、現在、タバコ煙曝露の最良の指標と考えられている[39]。 ニコチンに特異的で、半減期が長く(15~40時間)、そのレベルは吸収されたニコチンの量に直接比例すると考えられている[40]。

【筆者の考察】
難しいジャンルの医薬論文ですが、翻訳結果では訳文に何の違和感もなく、理解しやすい内容になっています。 「half-life」を「半減期」と訳すなど、独特な表現も正確に翻訳できるのは、高精度なAI翻訳ならでは。また、一般的な翻訳ツールでは翻訳が難しい、 論文内の参照先や参考資料を示す [39] [40] 脚注番号も問題なく訳されています。

「T-4OO」か「The Reading」か、翻訳のニーズに合った選択を!

<サービスの違い> T-4OO The Reading
対応分野 ◎(2000分野対応) 〇(主要20分野対応)
カスタマイズ機能 ◎(用語登録/名詞句の自動学習) なし
対応言語 100言語 9言語
訳文編集 高機能版(辞書機能付き) なし
ファイル翻訳 ◎(Office/PDF/XML/DTP) 〇(Office/PDF/XML)
Webサイトの翻訳 なし
セキュリティ
翻訳スピード
主な利用用途 読み/書き 読み

日⇔英・中、英⇔中・ドイツ語・フランス語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語・ポルトガル語・スペイン語

「T-4OO」と「The Reading」を比較検証してみた結果、「専門分野での翻訳精度の高さ」で互角の勝負を見せてくれました。論文・特許調査の翻訳といった「読みニーズ」がメインであれば、低価格のAI翻訳「The Reading」が導入のしやすさから言って一歩リードしているかもしれません。
一方、「読みニーズ」だけでなく校正作業も必要な翻訳者の目線では、辞書機能や用語登録のある「T-4OO」がより便利だと感じました。 「専門分野データベース」×「企業別データベース」による超高精度な「T-4OO」に触れれば、最先端の翻訳ツールのクオリティに驚くはずです。 翻訳のニーズを整理し、それに合ったサービスを選ぶようにしましょう。

プロ翻訳者に引けを取らないAI翻訳の正確さは、とても高いレベルまで到達しました。翻訳精度の飛躍的な向上を、ぜひあなたも感じてみてください。

筆者:早川日向子(ハヤカワ ヒナコ)/ライター
関西大学文学部卒業後、総合求人広告代理店で編集ライターとして活動したのち、アメリカ·オハイオ州へ移住。日経媒体にて、ライフスタイル、文化などに関する記事を執筆中。ネイティブスピーカーとの交流のなかで、アメリカ文化の理解を日々深めている。